티스토리 뷰

12-MAY-2016 Mynorthwest.com news for Dae Ho Lee - 이대호와의 인터뷰

http://sports.mynorthwest.com/126151/dae-ho-lees-long-eventful-journey-to-becoming-a-mariners-fan-favorite/

Dae-Ho Lee’s long, eventful journey to becoming a Mariners fan favorite

By Shannon Drayer, 710 ESPN Seattle | May 12, 2016 @ 11:22 am - 샨논 드레이어,710 이에스피엔 시애틀

매리너스 팬이 좋아하는 선수가 되기까지 이대호 선수의 긴 산전수전 이야기

이대호 선수와 인터뷰한 내용을 담아서, 깊은 이야기까지 취재한 기사입니다. 저희가 이미 잘 알고 있는 이야기들인데, 영어로 통역 받은 내용이 실여 있는데, 저는 역으로 통역된 영어 내용을 다시 한글로 바꿔보았습니다.

Dae-Ho Lee has quickly become a favorite to fans and his Mariners teammates in the clubhouse. (AP)

이대호는 단 시간에 팬들과 클럽하우스에 있는 매리너스 팀동료들에게 가장 좋아하는 선수가 되었다.

Imagination, however, is not necessary. Dae-Ho Lee has a story.

상상, 하지만, 그것은 필요하지 않다. 이대호에게는 자신의 이야기가 있다.

“Baseball started in third grade,” he said through interpreter D.J. Park. “I’m from Busan (South Korea) and that area is a baseball-crowded city. I loved baseball since I started.”

"야구는 3학년때 시작했었습니다." D.J. Park 통역사를 통해서 그가 말을 전했다. "저는 부산(대한민국) 출신인데, 부산은 야구가 굉장히 인기가 많은 도시입니다. 저는 야구를 시작한 이래로 야구를 아주 좋아했습니다."

“In third grade Shin-Soo Choo transferred to my school and he kept asking me to play baseball so I finally started,” Lee said.

"초등학교 3학년때 추신수가 제가 다니는 학교에 전학을 오게 되었고, 그가 저한테 야구 해보지 않겠느냐고 계속해서 말했었습니다. 그래서 결국에는 야구를 시작하게 되었습니다." 이대호가 말했다.

“The games were loud and there was much, much passion. The fans were so passionate,” he said.

"경기는 시끌벅적하고 아주 아주 많은 열정이 있었습니다. 부산팬들은 너무나 야구에 열정적이었습니다." 그가 말했다.

“Busan is known as just like Seattle – it is a port city, with a very beautiful sea,” he said. “There is a city called Gwangalli, and they have a bridge, just like the Manhattan Bridge. Really beautiful and every summer they have fireworks, just like Independence Day fireworks. It is very special.”

"부산은 시애틀과 비슷한 도시로 알려져 있습니다. 항구도시이고, 아름다운 바다가 있습니다." 그가 말했다. "광안리라는 도시(? 지역)이 있는데, 그곳 광안대교가 맨해탄 다리와 비슷합니다. 정말로 아름답고 매년 여름이면 불꼭축제가 열립니다. 미 독립기념일때의 불꽃축제와 비슷하고, 아주 특별합니다."

“It was my thing to help the community, especially elderly people, who live by themselves, who need our help,” he said. “I always wanted to help elderly people because I was raised by my grandma; it’s always in my mind. I have done it for 10 years and I am going to keep continuing to do it.

"공동체를 돕는 것은 나의 일이었습니다. 특히 도움이 필요한 독거 노인들을 돕는 일은요." 그가 말했다. "전 언제나 노인들을 돕기를 원했습니다. 왜냐면 제가 할머니에게서 자랐기 때문입니다. 제 마음 속에 항상 할머니가 자리잡고 있습니다. 저는 독거 노인들을 돕는 일을 10년동안 해 왔고, 앞으로도 계속 할 작정입니다."

“I grew up with my grandma and she passed away when I was at an early age, as well,” he added. “I know they need our help. As I am doing it, I can look at my past. I grew up that way, as well. I don’t forget when I grow up.”

"저는 할머니의 도우으로 자랐는데, 할머니도 내가 어린 나이에 돌아가셨습니다." 그가 계속 덧붙여 말했다. "저는 그들이 우리 도움을 필요함을 압니다. 제가 그 일을 하면서, 저는 제 과거를 돌아볼 수 있습니다. 그러면서 저 또한 그렇게 성장했습니다. 저는 내가 자랐던 시기를 잊지 않고 있습니다."

“I watched a lot of MLB players in my day, but the coaches and managers from my school years, they are all of my heroes,” he said.

"한창 때에 저는 메이저 리그 선수들을 많이 봐왔습니다. 그러나 제 학창 시절때의 감독님과 매너저님들, 그들은 모두 제 우상들이었습니다."라고 그가 말했다.

“In Japan, they have really good pitchers throwing breaking balls, changeup, curveball,” he said. “I learned through those pitchers and practiced my skill, as well. Watching the pitches, it really helped me grow up.”

"일본에서는, 브레이킹볼과 체인지업, 커버볼을 던지는 훌륭한 투수들이 있습니다." 그가 말햇다. "저는 그 투수들로부터 배웠고, 저 또한 기술을 연마했습니다. 그 투수들을 보면서 제가 또 성장할 수 있었습니다."

“I learned at an early age: hit the ball, make the contact in the middle of the bat,” he said. “That is my main motto always. When you hit it in the middle of the bat you get a home run, as well, but I wasn’t really taught as a home-run hitter.”

"이른 나이에 저는 배웠습니다.: 공을 맞추는 것, 배트 중앙에 맞추는 능력을 배웠습니다." "그것은 언제가 저의 주된 모토입니다. 배트 중앙에 맞추면 홈런 또한 때릴 수 있습니다. 그러나 저는 홈런타자로서는 정말로 가르침을 받지 않았습니다."

“When I was 20 I wanted to come here, but I realized it was a dream,” he said. “It was extreme, so I just practiced my own baseball. I did better in Korea and then four or five years ago I thought, OK, MLB was my next challenge.”

"20살때, 저는 여기 메이저리그에 오고 싶어했었지만, 그건 그냥 꿈임을 깨달았습니다." "그건 극도로 먼 거리였습니다. 그래서 저는 단지 저 자신의 야구를 연습 했었습니다. 저는 한국에서 더 잘했었고, 그리고 나서 4, 5년 전에 생각했습니다. 좋다, 메이저리그가 다음 도전이다라고요."

“It’s not because I watched the MLB baseball game. It wasn’t what I saw there. It was because I thought I was ready,” he said. “Physically, I was ready for the Major League game.”

"그건 메이저리그 경기를 동경하며 봤기 때문이 아닙니다. 그곳에서 봤던 것은 그게 아니었습니다. 그것은 제가 준비가 되었다고 생각했기 때문이었습니다." "육신으로, 저는 메이저리그 경기를 위해서 준비가 되었습니다."

“It was difficult, it was a little bit lonely at the start,” he said. “I didn’t know anybody, there was a language barrier, as well. Kyle Seager was the first to say hello and we talked a little bit in the clubhouse. Efren Navarro, he was very close to me.”

"어려웠습니다, 처음 시작은 조금 외로웠습니다." "아무도 몰랐습니다. 그리고 언어장벽도 있었습니다. 카일 시거는 저에게 헬로우라고 인사해준 첫 친구였습니다. 그리고 클럽하우스에서 조금 이야기를 나눴었습니다. 에프렌 나바로, 그는 저와 아주 친했습니다."

“He’s got a lot of personality,” said veteran outfielder, and fellow DH, Nelson Cruz. “He doesn’t know the language but he can still bring good jokes. As a new player, he feels like he belongs here, and that’s important. We, as leaders of the team, we make sure he feels comfortable in whatever he is doing. It’s nice.”

"그는 많은 인성을 가졌습니다."라고 베테랑 외야수가 말했다. 그리고 동료 지명타자 넬슨 크루즈가 말했다. "그는 영어를 모르지만 좋은 농담을 할 줄안다. 신인으로서 그는 그는 여기에 속한것처럼 느낀다. 그리고 그것은 중요하다. 우리는 팀의 리더로서, 그가 무엇을 하고 있던지 편안함을 느끼고 있음을 확신한다. 참 좋다."

“I think what the fans see, that’s who he is. It’s not an act,” Servais said. “He’s happy-go-lucky, he’s really a kind-hearted guy. He really loves his family. He is really into that. Understanding he has a family that he really didn’t have growing up, it’s really, really valuable to him.”

"내가 보기에 팬들이 보는 것은 그가 누구냐라는 점이라고 생각한다." 세르파이스가 말했다. "그는 행복하고 운이 따른다. 그는 정말 착한 심성을 가진 사람이다. 그넌 정말 그의 가족을 사랑한다. 그는 정말 가족에 헌신한다. 그의 가족사에 대해서 이해를 한다면, 가족은 그에게 정말로 정말로 가치로운 것이다."

“I am a veteran as myself,” he said. “I played 11 years in Korea, four years in Japan, but as soon as I decided to go to MLB, I put it down. I just put it in my past. This is a new chapter going to MLB as a rookie. It just feels fun that those superstars, like Robinson Cano, like Nelson Cruz, of coming here and playing with them and chatting with them, it’s just fun.”

"나는 스스로 베터랑이라고 말합니다." 그가 말했다. "저는 한국에서 11년동안 뛰었고, 4년을 일본에서 뛰었지만, 메이저리그에 가겠다고 결심하자마자 저는 그 경력을 내려놓았습니다. 저는 그것을 그저 저의 과거에 담았습니다. 이것은 새로운 장으로 신인 루키로서 메이저리그에 가는 새로운 장입니다. 로빈슨 카노, 넬슨 크루즈와 같은 슈퍼스타들이 이곳에 오고, 그들과 함께 경기하고 수다를 떠는 것은 즐겁고, 즐거울 따름입니다."

“In spring training he asked me to show him how to swing,” said Cruz with a laugh. “It was funny. He asked me and then I was like, ‘I want to see what you do, too!’ The swing is different, the leg kick, a lot of moving, but I always try to see him taking BP and the approach. He watches me, too.”

"봄 훈련때에 그가 나에게 어떻게 스윙을 하는지를 보여달라고 요쳥했습니다." 크루즈가 웃으며 말했다. "웃긴 일이었습니다. 그는 나에게 요청했고, 그리고 나서 저는 '나도 너가 어떻게 하는지 보고싶다'라는 식으로 말했습니다. 스윙은 달랐고, 레그킥, 많은 움직임, 그러나 저는 항상 그가 BP를가지고 접근하는 것을 보려고 합니다. 그도 역시 나를 지켜봅니다."

“As I look at myself, yes, I’m a rookie, my status is a rookie, but I am a veteran baseball player,” he said. “I have had this situation 2,000 times. When I am coming to bat, I know what to do. This is my job, this is what I have learned. I am a baseball player.”

"제가 제 스스로를 보면, 그렇습니다, 저는 신인 루키입니다, 지금 내 신분은 신인입니다. 그러나 저는 베터랑 야구 선구입니다." "저는 이천번이나 이같은 상황을 맞이해왔습니다. 배트에게로 가면, 저는 뭘 해야하는지 압니다. 이것은 저의 일입니다. 이것이 내가 배워왔던 것입니다. 저는 야구 선구입니다."

“It’s just a dream come true,” he said. “I came here to the Major Leagues. I am playing with the teammates I have been watching through the TV. I have been going stadium to stadium and enjoying playing baseball.”

"그냥 꿈이 실현 되었습니다." 그가 말했다. "저는 여기 메이저리그에 왔습니다. 저는 텔레비전을 통해서 봐왔던 동료들과 함께 뛰고 있습니다. 저는 스타디움과 스타디움을 왔다갔다하며 야구를 하는 것을 즐기고 있습니다."

이 기사를 보고 코멘트를 남긴 사람들이 있는데, 몇개 골라서 올려봅니다.

jimbo6410 • 7 hours ago

Wonderful story Shannon. You can see the joy in Lee's face playing a game he loves at the highest level. Thanks for sharing some insight into the man behind the smile.

멋진 이야기네요 샨논. 그가 극도로 좋아하는 야구 게임을 하며 기뻐하는 이대호의 얼굴을 볼 수 있을 거예요. 그 미소 뒤에 숨겨진 남자다움에 대한 어떤 통찰력을 공유해줘서 고마워요.

Lydia • 13 hours ago

Very good story Shannon! Getting to know players better really helps the fan base have more of a tie to the team. Very Seahawk-like in my opinion.

아주 좋은 스토리야 샨논! 선수를 더 잘 알게 하는 것은 팬들이 팀에 더 결속되게해. 내 생각으로는 아주 바다매 같아.

Tony 이분은 이대호가 한 그 말이 인상깊었던지, 그 내용을 그대로 댓글로 남겨 놨는데, 4명이 좋다라고 동의하고 있습니다.

from http://englishwith.tistory.com/384 by ccl(S)

댓글